Sutdu shnugheł qeynuqelnek. | |
They would tell stories in my presence. |
Htsast'a kił ghu qełah ch'q'u qevuzha'ina q'u hqełdih. | |
Long ago, as the boys were growing up, they would train their nephews. |
Tik'teh veł nuqudeł qevuzha'ina q'u hqełdih, | |
They would go out in the woods with him that they would train him, |
t'anch'q'u shtunqedał niqeła. Iy sutdu'a shi. Qeyghu shnuqulnegi. Iy shi gu vek'eyeshchexi. | |
everything concerning hunting. This is such a story. They told me about this. This is what I wrote about it. |
Veł qitghelnex. | |
I will read it. |
Kił Ch'qinaghiłnik'en Sutdu'a | |
The Story of the Stupid Boy |
Ts'iłt'an qut'ana ts'iłt'an qut'an tutazyu. | |
One man, one man went out (in the woods). |
Ve'u eła vuzha ku'u qilan. | |
He had with him his wife and his nephew too. |
Yen kił gunenhdi ch'qinaghiłnik'. | |
That boy was inept. |
Vez'a gun yeqech' yeqełdih hq'u nch'u qeldik. Nch'u qeldik. | |
His uncle would teach him but he would not learn. He could not learn. |
[Vez'a gun] ał nini'un. | |
[His uncle] he set a deadfall trap. |
Nuytelquxch'q'u nuqeynil'ix hq'u nch'u chik'hdełnil. | |
Every day they would check it, but they did not kill anything. |
Kiq'u q'ut'un kił gun, "Zhala, ał ghini nunghel'an ni." | |
Another morning, that young boy says, "Uncle, let me check that trap." |
"Aa'," yełni. | |
"Yes," he says to him. |
"Nch'u va k'iłkeł da nda'ich'q'u tgheshlił?" | |
"If nothing is trapped in it, what should I do?" |
Vez'a gun, "Nt'i ał chen ghini va tghicheł," yełni. | |
His uncle says to him, "Well, you grab that trap bait." |
Kił gun yeh tazyu ch'u ał ghini yegh nu'idyu. | |
The boy went there and he went back by that deadfall trap. |
Ał chen ghini yighetneq ch'u yanichet. | |
He grabbed that trap bait and he pulled it. |
Udiq'u chiqudalyuq. | |
He killed himself. |
Nughiłghatl'i eła | |
It got dark and |
nch'u nu'idyul. | |
he had not returned. |
Nch'u nu'idyul. Vach'ala gunen, "Nda eł dinin din?" | |
He had not returned. His auntie [said], "What has happened to him?" |
Tałqun idi'eła yeh nutasdyu. | |
The next day he went back there. |
Ał ghini yegh nu'idyu eła yet'e ch'andal'ats. | |
He went back by that trap and some legs were sticking out from under it. |
Ał ghini yegh degheydghilu ha kił kił yighetneq ch'u chench’ yeh ch'eyiłt'eq'. | |
He took apart the deadfall trap and the boy, he grabbed the boy and tossed him down toward the stream. |
"Nch'qinaghiłnik'a shughu chindałyuggi," yełni. | |
"Your stupidity is what has killed you," he said to him. |