...nochmol waut vetahle von, um, waut ekj aus Kjind erläwt hab. | |||
nochmol waut vetahle von | um | waut ekj aus Kjind erläwt hab | |
...tell something again about, um, what I experienced as a child. |
Daut wea, uh, em Somma emma sea woam. | ||||
daut wea | uh | em Somma | emma sea woam | |
It was, uh, always very warm in the summertime. |
Un, uh, uh, dee, | |||
un uh | uh | dee | |
And, uh, uh, the, |
wi haude väl Oft. | |
wi haude väl Oft | |
we had lots of fruit. |
Miene Taunte haud sea väl Oft jedrieegt. | |
miene Taunte haud sea väl Oft jedrieegt | |
My aunt had dried a lot of fruit. |
Dee deed emma väl Oft drieeje, | |
dee deed emma väl Oft drieeje | |
She always dried a lot of fruit, |
un besondasch Aupelkoose. | |
un besondasch Aupelkoose | |
and particularly apricots. |
Un dee schmaikde mi aus Kjind soo scheen, wann de Aupelkoose, uh, soo aunfunge too, too drieeje. | ||||
un dee schmaikde mi aus Kjind soo scheen | wann de Aupelkoose | uh soo aunfunge too | too drieeje | |
And they tasted so good to me as a kid, when the apricots, uh, just started to, to dry. |
Un, uh, dann... | ||
un uh | dann | |
And, uh, then... |
Ekj wea vleicht sass Joah, fief Joah - ekj weet daut nich mea, oba soo - | |||
ekj wea vleicht sass Joah | fief Joah | ekj weet daut nich mea oba soo | |
I was six years old, maybe, five years - I don't know anymore, but so - |
ekj wea gaunz, ekj wea kjlien. | ||
ekj wea gaunz | ekj wea kjlien | |
I was really, I was small. |
Un donn, un dee schmaikde, dee haud soo scheene. | |||
un donn | un dee schmaikde | dee haud soo scheene | |
And then, and they tasted so good, she had such nice ones. |
Un doa rannd ekj emma doahan, un nauhm mi 'en Poa schwind waig un aut dee opp. | ||||
un doa rannd ekj <hes>d</hes> emma doahan | un | nauhm mi 'en Poa schwind waig | un aut dee opp | |
And I always ran over there and took a couple for myself and ate them up. |
Un soo deed ekj daut Poa mol. | |
un soo deed ekj daut Poa mol | |
And I did that a couple of times. |
Un met eenmol woat de Taunte daut en. | |
un met eenmol woat de Taunte daut en | |
And all of a sudden my aunt notices it. |
Un dann docht se soo, "Na, wäa nemmt mi hia emma de Aupelkoose waig, | ||||
un <hes>da</hes> | docht se soo na | wäa | nemmt mi hia emma de Aupelkoose waig | |
And then she thinks to herself, "Well, who's always taking my apricots away here, |
emma en de jlikje Aikj?" | |
emma en de jlikje Aikj | |
always from the same corner?" |
Un dann pausst se mol opp. | |
un dann pausst se mol opp | |
And then she watches for once. |
Un dann kom ekj wada, un waut wea donn? | |||
un dann kom ekj wada | un waut | wea donn | |
And so I come again, and what happened then? |
Met eenmol kjemmt de Taunte un packt mi. | ||
<hes>p</hes> | met eenmol kjemmt de Taunte un packt mi | |
All of a sudden, my aunt comes and grabs me. |
"Waut hast du jemoakt?" | |
waut hast du jemoakt | |
"What have you done?" |
"Jo, ekj hab, uh, ja, dise Aupelkoose, | |||
jo | ekj hab uh | <lang id="ger">ja</lang> dise Aupelkoose | |
"Yes, I have, uh, yeah, these apricots, |
dee schmaikde mi soo scheen..." | |
dee schmaikde mi soo scheen | |
they tasted so good to me..." |
"Nu komm mau met. | |
nu komm mau met | |
"Now just you come along. |
Komm 'nenna." | ||
komm | 'nenna | |
Come inside." |
Ekj musst 'nennkome, un waut deed se met mi? | ||
ekj musst 'nennkome | un waut deed se met mi | |
I had to go inside, and what did she do with me? |
Se stalld mi en'e Aikj. | |
se stalld mi en'e Aikj | |
She sent me to the corner. |
Un ekj musst opp Kjneees opp'e, en'e Aikj stohne. | |
un ekj musst opp Kjneees <hes>opp'e</hes> <corr>en'e</corr> Aikj stohne | |
And I had to sit on my knees in the corner. |
Un... daut wea fe' mi aus Kjind soo eene groote Leah, | |||
un | daut wea fe' mi aus Kjind | soo eene groote Leah | |
And... that was such a great lesson for me as a child, |
ekj hab niemols mea Aupelkoose jestohle. | |
ekj hab niemols mea Aupelkoose jestohle | |
that I never stole apricots again. |
Daut holp. | |
daut holp | |
It helped. |